C
| Issued to foreign crew members of means of international transportation, including aircraft, trains and ships, or motor vehicle drivers engaged in cross-border transport activities, or to the accompanying family members of the crew members of the above-mentioned ships. 执行乘务、航空、航运任务的国际列车乘务员、国际航空器机组人员、国际航行船舶的船员及船员随行家属和从事国际道路运输的汽车驾驶员 |
D | Issued to those who intend to reside in China permanently.入境永久居留的人员 |
F
| Issued to those who intend to go to China for exchanges, visits, study toursand other activities.入境从事交流、访问、考察等活动的人员 |
G
| Issued to those who intend to transit through China.经中国过境的人员 |
J1
| Issued to resident foreign journalists of foreign news organizations stationed in China. The intended duration of stay in China exceeds 180 days.外国常驻(居留超过180日)中国新闻机构的外国常驻记者 |
J2
| Issued to foreign journalists who intend to go to China for short-term news coverage. The intended duration of stay in China is no more than 180 days.入境进行短期(停留不超过180日)采访报道的外国记者 |
L
| Issued to those who intend to go to China as a tourist.入境旅游人员 |
M
| Issued to those who intend to go to China for commercial and trade activities.入境进行商业贸易活动的人员 |
Q1
| Issued to those who are family members of Chinese citizens or of foreigners with Chinese permanent residence and intend to go to China for family reunion, or to those who intend to go to China for the purpose of foster care. The intended duration of stay in China exceeds 180 days. "Family members" refers to spouses, parents, sons, daughters, spouses of sons or daughters, brothers, sisters, grandparents, grandsons, granddaughters and parents-in-law. 因家庭团聚申请赴中国居留的中国公民的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母)和具有中国永久居留资格的外国人的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母),以及因寄养等原因申请入境居留的人员 |
Q2
| Issued to those who intend to visit their relatives who are Chinese citizens residing in China or foreigners with permanent residence in China. The intended duration of stay in China is no more than 180 days.入境短期(不超过180日)探亲的居住在中国境内的中国公民的亲属和具有中国永久居留资格的外国人的亲属 |
R
| Issued to those who are high-level talents or whose skills are urgently needed in China.
国家需要的外国高层次人才和急需紧缺专门人才 |
S1
| Issued to those who intend to go to China to visit the foreigners working or studying in China to whom they are spouses, parents, sons or daughters under the age of 18 or parents-in-law, or to those who intend to go to China for other private affairs. The intended duration of stay in China exceeds 180 days. 入境长期(超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内居留的外国人的配偶、父母、未满18周岁的子女、配偶的父母,以及因其他私人事务需要在中国境内居留的人员 |
S2
| Issued to those who intend to visit their family members who are foreigners working or studying in China, or to those who intend to go to China for other private matters. The intended duration of stay in China is no more than 180 days."family members" refers to spouses, parents, sons, daughters, spouses of sons or daughters, brothers, sisters, grandparents, grandsons, granddaughters and parents-in-law. 入境短期(不超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母)以及因其他私人事务需要在中国境内停留的人员 |
X1
| Issued to those who intend to study in China for a period of more than 180 days. 在中国境内长期(超过180日)学习的人员 |
X2
| Issued to those who intend to study in China for a period of no more than 180 days.
中国境内短期(不超过180日)学习的人员 |
Z
| Issued to those who intend to work in China.在中国境内工作的人员 |